Оригинальный текст и слова песни Они отвечали:

ОН? ОТВ?ЧАЛИ

Музыка С. Рахманинова
Слова В. Гюго (пер. Л. Мей)

Спросили они:
«Какъ въ летучихъ челнахъ
Намъ б?лою чайкой скользить
На волнахъ,
Чтобъ насъ сторожа не догнали?»
«Гребите!» -
Он? отв?чали.

Спросили они:
«Какъ забыть навсегда,
Что въ мір? юдольномъ есть б?дность, б?да,
Что есть въ немъ гроза и печали?»
«Засните!» - он? отв?чали.

Спросили они:
«Какъ красавицъ привлечь
Безъ чары:
Чтобъ сами на страстную р?чь
Он? намъ въ объятія пали?»
«Любите!» - он? отв?чали.

В современной орфографии романс теряет смысл. Здесь в оригинале идет проивопоставление „они“ (мн.ч. от „онъ“) и „он?“ - мн.ч. от „она“. „Они“ спрашивают, „он?“ отвечают. В современном языке мн.ч. от "она" стало также „они“, потому стало непонятно, кто кого спрашивает, и кто кому отвечает.

Перевод на русский или английский язык текста песни - Они отвечали исполнителя Зара Долуханова:

ON? OTV?CHALI

Music Rachmaninov
The words of Victor Hugo (trans. L. May)

They asked:
"Kak unto letuchih chelnah
Nam b?loyu gull glide
On volnah,
Chtob nas guard did not catch? "
"Row!" -
On? otv?chali.

They asked:
"Kak forget forever
What unto mіr? yudolnom have b?dnost, b?da,
What is unto nem storm and sorrow? "
"Go to sleep!" - On? otv?chali.

They asked:
"Kak krasavits draw
Bez spell:
Chtob themselves to passionate r?ch
On? nam unto obyatіya fell? "
"Love!" - On? otv?chali.

The modern spelling romance loses its meaning. Here is the original proivopostavlenie "they" (the plural of "on") and "on?" - plural by "it." "They" ask "on?" answer. In modern language pl from & quot; is & quot; was also "they", because it became clear who one asks, and someone who is responsible.