Оригинальный текст и слова песни Баллада примет:
Я знаю, кто по-щегольски одет,
Я знаю, весел кто и кто не в духе,
Я знаю тьму кромешную и свет,
Я знаю - у монаха крест на брюхе,
Я знаю, как трезвонят завирухи,
Я знаю, врут они, в трубу трубя,
Я знаю, свахи кто, кто повитухи,
Я знаю все, но только не себя.
Я знаю летопись далеких лет,
Я знаю, сколько крох в сухой краюхе,
Я знаю, что у принца на обед,
Я знаю - богачи в тепле и в сухе,
Я знаю, что они бывают глухи,
Я знаю - нет им дела до тебя,
Я знаю все затрещины, все плюхи,
Я знаю все, но только не себя.
Я знаю, кто работает, кто нет,
Я знаю, как румянятся старухи,
Я знаю много всяческих примет,
Я знаю, как смеются потаскухи,
Я знаю - проведут тебя простухи,
Я знаю - пропадешь с такой, любя,
Я знаю - пропадают с голодухи,
Я знаю все, но только не себя.
Я знаю, как на мед садятся мухи,
Я знаю смерть, что рыщет, все губя,
Я знаю книги, истины и слухи,
Я знаю все, но только не себя.
Перевод на русский или английский язык текста песни - Баллада примет исполнителя Владимир Патрин:
I know who is smartly dressed,
I know who is gay and who is not in the spirit,
I know the outer darkness and the light,
I know - the monk cross on the belly,
I know how Zavirukha ringing,
I know they lie, in the trumpet trumpet,
I know who is the matchmaker who midwife,
I know everything, but not themselves.
I know the annals of distant years,
I know how many crumbs in a dry loaf,
I know that the prince for lunch,
I know - rich in warmth and Suha,
I know that they are deaf,
I know - they do not have to do with you,
I know all the boxes on the ear, all flopping,
I know everything, but not themselves.
I know who is working and who is not,
I know how fresh-faced old woman
I know a lot of all sorts of signs,
I know how to laugh whore,
I know - you hold prostuhi,
I know - perish with such loving,
I know - I lost to hunger,
I know everything, but not themselves.
I know how to sit flies to honey,
I know the death that prowls all ruining,
I know the book, Truth and rumors
I know everything, but not themselves.