Оригинальный текст и слова песни Вот каков шейх в сообществе…:
«Каков шейх в сообществе»
Вот каков шейх в сообществе:
Когда ты в присутствии человека истины,
Это подобно тому, как быть в Ноевом ковчеге.
Магомед сказал: «Я — ковчег в потоке времени.
Вы — те, кого я везу».
Даже во сне вы все равно на борту!
Не пытайся уцелеть без учителя.
Порою шейх твой будет гневен, порою — добр.
Любое внимание — это внимание.
Иногда он делает тебя зеленым и тихим,
Словно земля по весне,
Иногда — надутым и самоуверенно горластым.
Иногда он придает тебе качества тупости,
Уподобляет тебя глине,
Чтобы выросли розы,
Цветы, которые видит лишь Друг.
Опустоши свое неверие.
Грядущее преображение
Не будет похоже на путешествие человека к луне,
Оно больше напоминает то, как сахарный тростник
Преображается в сахар.
Оно не будет подобно испарению воды.
Оно больше похоже на то, как у зародыша
появляются первые разумные мысли.
Скачи на коне фана* и позволь ему
Превратиться в Бурака**.
Пусть душа твоя продвигается к Другу.
Для этого не надо ни рук, ни ног.
Просто сядь в эту лодку
И оставайся в ней!
Множество благословений незримого
Изливаются на шейха,
Как здесь изливаются они на Хусама***!
Когда ты отдаешь,
То дары возвращаются тебе тысячекратно.
Неживая материя
Превращается в видимое красноречие.
Когда ты щедр в своей любви,
Тогда ты поистине любишь себя,
Ибо то, что возвращается, столь невероятно.
— — — —
*Фана — суфийский термин, означающий угасание: умереть для этой
жизни еще при жизни, не иметь существования вне Бога.
** Бурак — аль-Бурак (аль-Барак) — означает «блестящий», «сверкающий». Волшебный скакун пророков, на котором Магомед совершил полет из Мекки в Иерусалим и поднимался до седьмого неба. Символизирует чистоту и божественную любовь.
***Хусам — Хусам Челеби, ученик и секретарь Руми
Перевод на русский или английский язык текста песни — Вот каков шейх в сообществе… исполнителя Руми:
«What Sheikh in the community»
Here is what the Sheikh in the community:
When you’re in the presence of human truth,
It is just like being in Noah’s ark.
Mohammed said, «I — the ark in the time stream.
You — the ones I carry. «
Even in my dreams you are still on the board!
Do not try to survive without a teacher.
Sometimes your sheikh is angry, at times — good.
Any attention — attention.
Sometimes it makes you a green and quiet,
Like the earth in the spring,
Sometimes — inflated and arrogant vociferous.
Sometimes he gives you the quality of dullness,
You liken clay
rose to rose,
Flowers, who sees only friend.
Devastated their unbelief.
The coming transformation
Do not be like a man’s journey to the moon,
It is more like it, as sugar cane
Is transformed into sugar.
It will not be like the evaporation of water.
It’s more like the way a fetus
there are the first rational thought.
Ride on a horse fan * and let him
Turn into Burak **.
Let your soul moves to another.
It does not have arms or legs.
Just sit in the boat
And stay in it!
Many blessings invisible
Pours on Sheikh
How are they to pour Hussam ***!
When you give,
What gifts are returned to you a thousand times.
insentient substance
Transformed into a visible eloquence.
When you are generous with their love,
Then you truly love yourself,
For what comes back, so incredible.
— — — —
* Fan — Sufi term meaning extinction: to die for this
life while still alive, to have existence apart from God.
Burak ** — Al-Buraq (al-Barak) — means «brilliant», «sparkling». Magic horse prophets, which Mohammed flew from Mecca to Jerusalem and up to the seventh heaven. It symbolizes purity and divine love.
*** Hussam — Husam Chalabi, a student and secretary of Rumi
Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Вот каков шейх в сообществе…, просим сообщить об этом в комментариях.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.