Оригинальный текст и слова песни Lord Byron — She Walks in Beauty:

She Walks In Beauty

1
She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that ‘s best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellow’d to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.

2
One shade the more, one ray the less,
Had half impair’d the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o’er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.

3
And on that cheek, and o’er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!

J. G. Byron
Перевод С.Я. Маршака:

Она идет во всей красе

Она идет во всей красе —
Светла, как ночь её страны.
Вся глубь небес и звёзды все
В её очах заключены.
Как солнце в утренней росе,
Но только мраком смягчены.

Прибавить луч иль тень отнять —
И будет уж совсем не та
Волос агатовая прядь,
Не те глаза, не те уста
И лоб, где помыслов печать
так безупречна, так чиста.

А этот взгляд, и цвет ланит,
И лёгкий смех, как всплеск морской, —
Всё в ней о мире говорит.
Она в душе хранит покой.
И если счастье подарит,
То самой щедрою рукой.

Перевод на русский или английский язык текста песни — Lord Byron — She Walks in Beauty исполнителя Reeve Carney:

Она ходит в красоте
 
1
Она ходит в красоте, как ночь
 Безоблачных климатов и звездным небом;
И все, что самая лучшая из темных и светлых
 Встреча в ее аспекте и ее глазах:
Таким образом, mellow’d к этому нежным светом
 Какой рай в пестрой день отрицает.
 
 2
Один из тени более, один луч меньше,
 Если бы половина impair’d безымянного благодать
Какие волны в каждом вороном локона,
 Или мягко осветляет o’er ее лицо;
Где мысли безмятежно сладкий экспресс
 Как чисто, как дорого их жилище.
 
 3
И на этой щеке и o’er этой брови,
 Так мягко, так спокойно, но красноречивый,
Улыбки, которые выигрывают, оттенки, которые светятся,
 Но скажите дней в благости, потраченных,
Ум в мире со всеми ниже,
 Сердце, чья любовь невинна!
 
J. Г. Байрона
Перевод С.Я. Маршака:
 
Она идет во всей красе
 
Она идет во всей красе —
Светла, как ночь её страны.
Вся глубь небес и звёзды все
В её очах заключены.
Как солнце в утренней росе,
Но только мраком смягчены.
 
Прибавить луч иль тень отнять —
И будет уж совсем не та
Волос агатовая прядь,
Не те глаза, не те уста
И лоб, где помыслов печать
так безупречна, так чиста.
 
А этот взгляд, и цвет ланит,
И лёгкий смех, как всплеск морской, —
Всё в ней о мире говорит.
Она в душе хранит покой.
И если счастье подарит,
То самой щедрою рукой.

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Lord Byron — She Walks in Beauty, просим сообщить об этом в комментариях.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.