Оригинальный текст и слова песни Ein Heller und ein Batzen:
Albert Graf v. Schlippenbach, 1830
Геллер - старинная мелкая медная немецкая монета.(Аналог копейки)
Батцен - старинная немецкая серебряная монета.(Аналог полтинника)
Копейка и полтина
Они со мной давно, давно.
Копеечка - на воду,
Полтинник - на вино!
Копеечка - на воду,
Полтинник - на вино!
Хайди, хайдо, ха ха (2 раза)
Хайди, хайдо, ха ха
Селяне и девчонки,
Кричали мне:"О, жуть! О, жуть!",
Когда я приближаюсь,
Когда я подхожу.
Когда я приближаюсь,
Когда я подхожу.
Мои носки порвались,
Сапог разорван весь, да, весь.
А птицы щебетали
Так весело с небес, с небес.
А птицы щебетали
Так весело с небес, с небес.
И не было б просёлков ,
Когда б я не ходил, ходил.
Я не был бы весёлым,
Когда бы я не пил, не пил!
Я не был бы весёлым,
Когда бы я не пил!
Меня Господь состряпал,
И я конечно рад, я рад.
Когда б я не был пьяным
Я был бы просто клад! Да, клад!
Когда б я не был пьяным
Я был бы просто клад! Да, клад!
Перевод на русский или английский язык текста песни - Ein Heller und ein Batzen исполнителя Parademarsch:
Albert Graf v. Schlippenbach, 1830
Geller - old small German copper coin (Analog penny).
Batz - old German silver coin (Analog fifty dollars).
Kopeika and poltina
They are with me long, long ago.
Penny - on the water,
Fifty - wine!
Penny - on the water,
Fifty - wine!
Heidi Heidi, ha ha (2 times)
Heidi Heidi, ha ha
Villagers and girls,
I shouted: "Oh, the horror Oh, the horror!"
When I approach,
When I come.
When I approach,
When I come.
My socks were broken,
Boots broken all, yes, all of it.
A bird twittered
So fun to heaven, from heaven.
A bird twittered
So fun to heaven, from heaven.
And it was used along the country road,
If only I did not go, I go.
I would not be fun,
Whenever I did not drink, do not drink!
I would not be fun,
Whenever I did not drink!
My Lord concocted,
And of course I am happy, I am happy.
If only I was not drunk
I would have been a treasure trove! Yes, a treasure!
If only I was not drunk
I would have been a treasure trove! Yes, a treasure!