Оригинальный текст и слова песни Kein Schwein ruft mich an:
Kein Schwein ruft mich an
Kein Schwein ruft mich an, keine Sau interessiert sich fur mich,
so lange ich hier wohn, ist es fast wie Hohn, schweigt das Telefon.
Kein Schwein ruft mich an, keine Sau interessiert sich fur mich,
und ich frage mich,
denkt gelegentlich jemand mal an mich.
Den Zustand find ich hochst fatal, fur heutge Zeiten nicht normal,
wo jederman daruber klagt, das Telefon an Nerven nagt.
Ich trau mich kaum mehr aus der Tur, denn stets hab ich vermutet,
das kaum, das ich das Haus verlass, es klingelt oder tutet.
Doch kein Schwein ruft mich an,
keine Sau interessiert sich fur mich,
so lange ich hier wohn, ist es fast wie Hohn, schweigt das Telefon.
Kein Schwein ruft mich an, keine Sau interessiert sich fur mich,
und ich frage mich,
denkt gelegentlich jemand mal an mich.
Vielleicht, das manche mich im Land der Danen wahnen,
oder fern von hier, wo die Hyanen gahnen.
Denn kein Schwein ruft mich an,
keine Sau interessiert sich fur mich,
doch liegt es nicht an mir, ich zahle monatlich die Telefongebuhr.
Das war fur mich kein Zustand mehr, es musste eine Losung her,
das war fur mich sofort der Anrufbeantworter.
Und als ich dann nach Hause kam,
war ich vor Gluck und Freude lahm,
es blinkte froh der Apparat, dass jemand angerufen hat.
Die sanfte Stimme einer Frau verrat mir und erzahlt:
Verzeihen Sie, mein werter Herr, ich habe mich verwahlt.
Ни одна свинья мне не звонит.
Свинья ни одна не звонит, не интересуется мной,
Живу я тут давно, и телефон есть, но молчит он всё равно.
Свинья ни одна не звонит, не интересуется мной…
Грустно мне, аж жуть.
Хоть бы хоть кто-нибудь позвонил чуть-чуть.
Такую ситуацию в расцвет цивилизации
никак нормальной не назвать, ведь телефону грех молчать.
Я выйти из дому боюсь, меня от мысли корчит,
Что только я покину дом, как затрещит он тотчас.
Но ни одна свинья не звонит,
не интересуется мной,
Живу я тут давно, и телефон есть, но молчит он всё равно.
Свинья ни одна не звонит, не интересуется мной…
Грустно мне, аж жуть.
Хоть бы хоть кто-нибудь позвонил чуть-чуть.
Меня быть может помнят в государстве Датском
иль где-то далеко — там, где слонам сны снятся.
Но свинья ни одна не звонит,
не интересуется мной,
Вина тут не моя, свой телефонный счёт оплачиваю я.
Я от отчаянья завыл, найти я выход должен был.
И вот купил, в розетку чик! — включён автоответчик.
Чуть позже прихожу домой
и от восторга сам не свой:
Автоответчик замигал — мой номер кто-то набирал…
Приятный женский голосок проворковал устало:
Прошу прощенья, я случайно не туда попала…
Автор перевода — Шура Мюллер
Перевод на русский или английский язык текста песни — Kein Schwein ruft mich an исполнителя Max Raabe:
0
Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Kein Schwein ruft mich an, просим сообщить об этом в комментариях.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.