Оригинальный текст и слова песни Сумев отгородиться от людей:

Иосиф БродскийЎ
Сумев отгородиться от людей (1966 г.)

Сумев отгородиться от людей,
я от себя хочу отгородиться.
Не изгородь из тёсаных жердей,
а зеркало тут больше пригодится.
Я созерцаю хмурые черты,
щетину, бугорки на подбородке...

Трельяж для разводящейся четы,
пожалуй, лучший вид перегородки.
В него влезают сумерки в окне,
край пахоты с огромными скворцами
и озеро — как брешь в стене,
увенчанной еловыми зубцами.

Того гляди, что из озёрных дыр
да и вообще — через любую лужу
сюда полезет посторонний мир.
Иль этот уползёт наружу.

Перевод на русский или английский язык текста песни - Сумев отгородиться от людей исполнителя И. Бродский:

Joseph Brodsky Ў
Having managed to dissociate itself from the people (1966 )

Having managed to dissociate itself from the people ,
I want to dissociate itself from itself .
Do not fence of hewn poles
and the mirror will be more useful here .
I behold gloomy features
stubble , bumps on the chin ...

The lattice for the divorcing couple,
perhaps the best view of the partition.
In his twilight climb in the window ,
edge plowing huge starlings
and the lake - as the hole in the wall ,
topped fir teeth .

That look that lake of holes
and in general - through any puddle
here climb outside world .
Or this upolzёt out.