Оригинальный текст и слова песни Alle tanzten mit den Tod:

Prolog

Пролог
Die nachtliche Welt der Toten und Traumer – der Friedhof der Vergangenheit. Zerfetzte Fahnen, welke Blumen, bemooste Steine und modernde Erinnerung. Ein Erhangter baumelt an einem Seil – Luigi Lucheni, Elisabeths Attentater. Aus dem Nichts klingt die Stimme des Richters. Ihr antwortet Lucheni, wahrend er sich vom Seil losschneidet und auf die Buhne springt.

STIMME DES RICHTERS (gesprochen):
Aber warum, Lucheni? Warum haben sie die Kaiserin Elisabeth ermordet?

LUCHENI (gesprochen):
Alla malora!

STIMME DES RICHTERS (gesprochen):
Antworten Sie, Luigi Lucheni!

Aus dem Dunkel des Vergessens treten Geister einer versunkenen Welt ins Licht der Erinnerung. In dem nach und nach entstehenden Tableau erkennen wir einige beruhmte Gestalten des 19. Jahrhunderts. Sie beobachten Lucheni.

LUCHENI (gesprochen):
Warum, warum... Nacht fur Nacht dieselbe Frage,
seit hundert Jahren! Was soll die Fragerei? Merda.
Ich bin tot!

STIMME DES RICHTERS (gesprochen):
Das gemeine Attentat auf die Kaiserin
von Osterreich...

LUCHENI (gesprochen):
Va a farti fottere!

STIMME DES RICHTERS (gesprochen):
Nennen Sie endlich die Hintergrunde!

LUCHENI (gesprochen):
Die Hintergrunde? Ich habe sie ermordet, weil sie
es wollte.

STIMME DES RICHTERS (gesprochen):
Reden Sie keinen Unsinn!

LUCHENI (gesprochen):
Sie wollte es. Dafur gibt es ehrenwerte Zeugen.

STIMME DES RICHTERS (gesprochen):
Was fur Zeugen sollen das sein?

LUCHENI (gesprochen):
Ihre Zeitgenossen, bitte sehr! Kommen alle nicht
zur Ruhe... und reden immer noch von... Elisabeth!

DIE TOTEN:
Versunken ist die alte Welt; verfault das Fleisch,
verblasst der Glanz. Doch wo sich Geist zu Geist gesellt, da
tanzt man noch den Todestanz...
Lust, Leid – Wahnsinn, der uns treibt.
Not, Neid – Pflicht, die uns erdruckt.
Traum, Tran – alles, was uns bleibt:
Wunsch, Wahn, der die Welt verruckt...
Elisabeth, Elisabeth – selbst hier bist du von uns getrennt.
Ein Ratsel, das kein Geist errat,
ein Zeichen, das kein Mensch erkennt.
Scheu, schwach – glucklich und verflucht.
Wild, wach – einsam und begehrt.
Arm, reich – was hast du gesucht?
Hart, weich – was hat dich zerstort?

LUCHENI:
Niemand war so stolz wie sie. Sie verachtet euch.
Sie hat gelacht uber euch.

DIE ANDEREN TOTEN (gleichzeitig):
Wir dem Tod geweiht...

LUCHENI:
Niemand hat sie je verstanden, nie gab sie die Freiheit
auf. Sie wollte in das Dunkel blicken.

DIE ANDEREN TOTEN (gleichzeitig):
... Verwohnt. Bedroht. Sie hat erseht,
was wir verfluchten. Was uns erschrak hat sie
geliebt.

ALLE TOTEN & LUCHENI:
Alle tanzten mit dem Tod –
doch niemand wie Elisabeth.
Alle tanzten mit dem Tod –
doch niemand wie Elisabeth
Alle tanzten mit dem Tod –
doch niemand wie Elisabeth.
Alle tanzten mit dem Tod –
doch niemand wie Elisabeth.

Die Musik bricht ab. Die Toten erstarren. Effekt. Plotzlich steht der Tod mitten unter den Gestalten. Lucheni bleibt unbeeindruckt. Er spielt den Zeremonienmeister.

LUCHENI (gesprochen):
Attenzione! Seine Majestat der Tod!

Das Thema des Todes klingt auf. Der Tod ist jung, attraktiv und erotisch. Er gleicht einer androgynen Kultfigur aus dem Pop-Bereich und erinnert an eine idealistische Darstellung des jungen Heinrich Heine. Auch der Tod denkt an die Zeit von Elisabeth zuruck.

TOD:
Was hat es zu bedeuten: dies alte Lied. Das mir seit jenen Zeiten die Brust durchgluht?
Engel nennen’s Freude, Teufel nennen’s Pein, Menschen meinen, es muss Liebe sein.
Mein Auftrag hei?t zerstoren.
Ich tu es kalt. Ich hol, die mir gehoren, jung oder alt.
Wei? nicht, wie g

Перевод на русский или английский язык текста песни - Alle tanzten mit den Tod исполнителя Elisabeth:

пролог

Пролог
Ночной мир мертвых и мечтатели - кладбище прошлого. Побитый флаги, увядшие цветы, покрытые мхом камни и разлагающихся память. Повешенного свисающей с веревкой - Лукени, Элизабет бомбардировщики. Из ниоткуда голос судьи не звучит. Ваши ответы Lucheni в то время как losschneidet от веревки и прыгает на сцену.

ГОЛОС СУДЬИ (говорят):
Но почему, Lucheni? Почему они убили императрицы Елизаветы?

Lucheni (говорят):
Алла Malora!

ГОЛОС СУДЬИ (говорят):
Ответить, Лукени!

Шаг из темноты забвения призраков потерянного мира в свете памяти. В постепенно формирующейся мы признаем таблицы некоторые известные деятели 19-го века. Часы Lucheni.

Lucheni (говорят):
Почему, почему ... Ночь за ночью тот же вопрос,
за сто лет! Что должен анкетирование? Merda.
Я мертв!

ГОЛОС СУДЬИ (говорят):
Распространенное убийство императрицы
Австрии ...

Lucheni (говорят):
В.А. farti fottere!

ГОЛОС СУДЬИ (говорят):
Назовите последние фоны!

Lucheni (говорят):
Фоны? Я убил ее, потому что она
он хотел.

ГОЛОС СУДЬИ (говорят):
Не говори глупостей!

Lucheni (говорят):
Она хотела его. Есть почетные свидетели.

ГОЛОС СУДЬИ (говорят):
Что свидетельствует, что должно быть?

Lucheni (говорят):
Ваши современники, если вам будет угодно! Где не все
чтобы отдохнуть ... и до сих пор говорим о ... Элизабет!

МЕРТВЫЕ:
Погруженный старый мир; гнилое мясо,
утрачен блеск. Но там, где дух к духу, потому что присоединился
танцевать, ни танец смерти ...
Удовольствие, боль - безумие, что движет нами.
Не, зависть - обязанность, которая сокрушает нас.
Сон, Tran - все, что мы остались с:
Желание, заблуждением, безумный мир ...
Элизабет, Элизабет - даже здесь вы отделены от нас.
Загадка не догадываясь никакого духа,
знак того, что не признает никого.
Scheu, слабый - счастливый и проклял.
Дикий, проснись - одиноким и желания.
Рука, богатый - то, что вы искали?
Жесткий, мягкий - то, что уничтожил вас?

Lucheni:
Никто не был так горд, как она. Она презирает вас.
Они смеялись над тобой.

ДРУГИЕ DEAD (одновременно):
Мы обречены на смерть ...

Lucheni:
Никто не когда-либо понял, никогда не давал им свободу
на. Она хотела, чтобы смотреть в темноту.

ДРУГИЕ DEAD (одновременно):
... Испорченные. Под угрозой. Она erseht,
что мы прокляты. Что потрясло нас они
любил.

ALL DEAD & Amp; Lucheni:
Все танцевали со смертью -
но никто, как Элизабет.
Все танцевали со смертью -
но никто, как Элизабет
Все танцевали со смертью -
но никто, как Элизабет.
Все танцевали со смертью -
но никто, как Элизабет.

Музыка останавливается. Мертвые затвердеть. Эффект. Внезапно смерть среди фигур. Lucheni остается никакого впечатления. Он играет мастер церемоний.

Lucheni (говорят):
Attenzione! Его Величество Смерть!

Тема смерти звучит на. Смерть молодой, привлекательной и эротично. Он подобен андрогинического культовой фигуры из поп-сцены, напоминающие идеалистического представления молодого Генриха Гейне. Даже смерть думает, что еще со времен Елизаветы.

СМЕРТЬ:
Что это значит: это старая песня. В еще с тех времен воспламеняет мою грудь?
Ангелы называют это радость, вызовите мучение дьявола, люди думают, что это должна быть любовь.
Моя работа состоит в том, чтобы уничтожить.
Я делаю это холодно. Я получу, что принадлежит мне, молодой или старый.
Не знаю, как г