Оригинальный текст и слова песни Прощай, любезная калмычка:
Прощай, любезная калмычка!
Чуть-чуть, назло моих затей,
Меня похвальная привычка
Не увлекла среди степей
Вслед за кибиткою твоей.
Твои глаза, конечно, узки,
И плосок нос, и лоб широк,
Ты не лепечешь по-французски,
Ты шелком не сжимаешь ног,
По-английски пред самоваром
Узором хлеба не крошишь,
Не восхищаешься Сен-Маром,
Слегка Шекспира не ценишь,
Не погружаешься в мечтанье,
Когда нет мысли в голове,
Не распеваешь: Ма dov’e1),
Галоп не прыгаешь в собранье…
Что нужды? — Ровно полчаса,
Пока коней мне запрягали,
Мне ум и сердце занимали
Твой взор и дикая краса.
Друзья! не все ль одно и то же:
Забыться праздною душой
В блестящей зале, в модной ложе,
Или в кибитке кочевой?
Перевод на русский или английский язык текста песни — Прощай, любезная калмычка исполнителя Дмитрий Курилов:
Farewell, dear Kalmyk!
A little, in spite of my ploys,
I laudable habit
I do not carried away in the steppes
Following Kibitka yours.
Your eyes, of course, narrow,
And the nose is flat and broad forehead,
You’re not babbling in French,
You do not compress the legs in silk,
In English before the samovar
Patterned bread does not crumble,
I do not admire Saint-Marom,
Slightly Shakespeare do not appreciate,
Do not immerse in dreams,
When there is no thought in my head,
Not sang: Ma dov’e1),
Gallop do not jump in the meeting …
What needs? — Exactly half an hour,
While the horses were harnessed to me,
I occupied the mind and heart
Your eyes and wild beauty.
Friends! l Not all the same:
Forget the frivolity of the soul
In a brilliant room in a fashionable box,
Or in the tent of nomadic?
Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Прощай, любезная калмычка, просим сообщить об этом в комментариях.