Оригинальный текст и слова песни За столиком в кафе:
Глаза ее - из китовьей кожи:
я видел в них, июньско океанных,
всё то, что поэта тревожит -
предощущенье парусов из алой ткани.
Глаза ее - осколок атлантидный,
подводный мрамор, мудрость тишины.
Глаза ее - моряцки и ехидны:
то грозоштормовы, то штилево нежны.
Глаза ее смеялись, но молчали,
И вечер плыл обычный, невесенний.
Я был тогда печально беспричален -
без мыслей, без стихов, без сожалений.
Я был то ли невлюбчив, то ли брошен.
Смотрел в глаза ее, но думал не о ней.
Я пил глаза ее, тоскою не обношенные,
и с каждым взглядом делался светлей.
Я не любил ее. Любить такую - тщетно.
Но глаз ее гладкокитовья кожа
спасительна, как тьма передрассветная.
Я не любил ее. Я ею был встревожен.
А разговор был о живом, о неслучившемся,
Ее глаза - теплы и океанны,
А надо мною, рьяной птицей взвившись,
вставали паруса из алой ткани.
(с) Дарья Анацко, 2013
vk/pole_secretov
Перевод на русский или английский язык текста песни - За столиком в кафе исполнителя Дарья Анацко:
Her eyes - from whale skin:
I saw them, the June ocean,
anything that disturbs the poet -
foretaste of the sails of scarlet cloth.
Her eyes - Shard atlantidny,
underwater marble, the wisdom of silence.
Her eyes - moryatski and vipers:
then grozoshtormovy, then calmly tender.
Her eyes were laughing, but silent,
And the evening sailed normal, nevesenny.
I was a sad besprichalen -
without thinking, without poetry, without regrets.
I was either nevlyubchiv, or cast.
Looked into her eyes, but was not thinking about it.
I saw her eyes, longing not obnoshennye,
and every eye makes the light.
I did not like it. Love this - in vain.
But her eyes gladkokitovya skin
salutary, as darkness peredrassvetnaya.
I did not like it. I was alarmed by it.
And the conversation was about the living, about not happened,
Her eyes - warm and oceans,
And over me, zealous bird vzvivshis,
rose sail from scarlet cloth.
(C) Daria Anatsky 2013
vk/pole_secretov