Оригинальный текст и слова песни Болен и бредишь:

Ты, конечно же, болен и бредишь,
Раз уж давненько ко мне не едешь!

Ты, конечно, в тюрьме, плену,
Во вражеском стане, в огне, в дыму,

В работе по локоть, по горло в тоске,
В пучине морской, в летаргическом сне,

На севере крайнем, в Деште-Кевир,
А может быть… даже на станции «Мир»,

А может быть, в звездную даль увлечен,
Нежно стыкуешь «Союз-Аполлон»!

Ты, конечно же, спишь и не слышишь,
Раз уж давненько ко мне не пишешь.

Ты, конечно же, занят предельно,
Может, починкой снастей корабельных,

Кемпингом, дайвингом, велотуризмом,
Лыжами, санками и альпинизмом,

Диггерством, сплавом по горным рекам…
Или… каким-то другим человеком.

Или какой-то совсем другой –
Тихой, покладистой. Не такой

Ветреной, бешеной и любопытной
Женщиной с разумом ненасытным.

26.04.14

Перевод на русский или английский язык текста песни — Болен и бредишь исполнителя Настасья Лаврова:

You, of course, the sick and delirious,
Since quite a while I was not going to!

You, of course, in jail, prisoner,
In the enemy camp, fire, smoke,

The work on the elbow, neck-deep in grief,
In the depths of the sea, in a lethargic sleep,

At the extreme north, in the Dasht-e Kavir,
And maybe … even on the «Mir» station,

And maybe keen to star distance,
Gently stykuesh «Soyuz-Apollo»!

You, of course, sleep and do not hear,
Since quite a while for me not to write.

You, of course, extremely busy,
Maybe fix gear ship,

Camping, diving, cycling,
Skiing, sledding and mountain climbing,

Diggerstvo, rafting …
Or … some other man.

Or some completely different —
Quiet, flexible. Not like that

Windy, furious and curious
The woman with an insatiable mind.

26/4/14

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Болен и бредишь, просим сообщить об этом в комментариях.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.