Оригинальный текст и слова песни Болен и бредишь:
Ты, конечно же, болен и бредишь,
Раз уж давненько ко мне не едешь!
Ты, конечно, в тюрьме, плену,
Во вражеском стане, в огне, в дыму,
В работе по локоть, по горло в тоске,
В пучине морской, в летаргическом сне,
На севере крайнем, в Деште-Кевир,
А может быть… даже на станции «Мир»,
А может быть, в звездную даль увлечен,
Нежно стыкуешь «Союз-Аполлон»!
Ты, конечно же, спишь и не слышишь,
Раз уж давненько ко мне не пишешь.
Ты, конечно же, занят предельно,
Может, починкой снастей корабельных,
Кемпингом, дайвингом, велотуризмом,
Лыжами, санками и альпинизмом,
Диггерством, сплавом по горным рекам…
Или… каким-то другим человеком.
Или какой-то совсем другой –
Тихой, покладистой. Не такой
Ветреной, бешеной и любопытной
Женщиной с разумом ненасытным.
26.04.14
Перевод на русский или английский язык текста песни — Болен и бредишь исполнителя Настасья Лаврова:
You, of course, the sick and delirious,
Since quite a while I was not going to!
You, of course, in jail, prisoner,
In the enemy camp, fire, smoke,
The work on the elbow, neck-deep in grief,
In the depths of the sea, in a lethargic sleep,
At the extreme north, in the Dasht-e Kavir,
And maybe … even on the «Mir» station,
And maybe keen to star distance,
Gently stykuesh «Soyuz-Apollo»!
You, of course, sleep and do not hear,
Since quite a while for me not to write.
You, of course, extremely busy,
Maybe fix gear ship,
Camping, diving, cycling,
Skiing, sledding and mountain climbing,
Diggerstvo, rafting …
Or … some other man.
Or some completely different —
Quiet, flexible. Not like that
Windy, furious and curious
The woman with an insatiable mind.
26/4/14
Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Болен и бредишь, просим сообщить об этом в комментариях.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.